martedi` 26 novembre 2024
CHI SIAMO SUGGERIMENTI IMMAGINI RASSEGNA STAMPA RUBRICHE STORIA
I numeri telefonici delle redazioni
dei principali telegiornali italiani.
Stampa articolo
Ingrandisci articolo
Clicca su e-mail per inviare a chi vuoi la pagina che hai appena letto
Caro/a abbonato/a,
CLICCA QUI per vedere
la HOME PAGE

vai alla pagina twitter
CLICCA QUI per vedere il VIDEO

Lo dice anche il principe saudita Bin Salman: Khamenei è il nuovo Hitler


Clicca qui






Osservazioni sul Mein Kampf 06/06/2010

Il Mein Kampf fu tradotto parzialmente in arabo prima del 1948. Da buon Kantiano (vedi in basso) Hitler detestava anche gli arabi e ne parlo' male nel Mein Kampf. Quando arabi chiesero l'autorizzazione di tradurlo, i consiglieri di Hitler lo convinsero' di permettere la traduzione parziale. Anche non fu pubblicato integralmente per altre ragioni a quanto pare tecniche". La traduzione piu o meno integrale fu fatta, se mi ricordo bene, solo nel 1961 o 62, e fu pubblicata nel Libano. Sono curioso di sapere se anche i commenti vilipendenti sugli arabi sono stati tradotti.
Kant sprezzava tutti quelli che non erano nordici. Dell'Europa meridionale aveva un briciolo di rispetto per l'Italia e per la Grecia per la  classica romana e greca, ma l'Italia e la Grecia contemporanei gli facevano schifo. I russi erano "orientali" ,geograficamente corretto dal suo postro, ma non pensava alla geografia. De gli ebrei disse che erano i vampiri della societa' e prevedeva l'eutanasia del giudaismo (non pensava all'eliminazione fisica ma che si fondesse nel niente, senza dolori).

Arno Fuchs


Condividi sui social network:



Se ritieni questa pagina importante, mandala a tutti i tuoi amici cliccando qui

www.jerusalemonline.com
SCRIVI A IC RISPONDE DEBORAH FAIT