|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Clicca qui
|
|
|
|
|
HATIKVA
Testo di Naftali Herz Imber [1882]
Inno nazionale dello stato di Israele
Transliteration התקוה
Kol od balevav p'nimah כל עוד בלבב פנימה
Nefesh Yehudi homiyah נפש יהודי הומיה
Ulfa'atey mizrach kadimah ולפאתי מזרח קדימה
Ayin l'tzion tzofiyah עין לציון צופיה
Od lo avdah tikvatenu עוד לא אבדה תקותנו
Hatikvah bat shnot alpayim התקוה בת שנות אלפים
L'hiyot am chofshi b'artzenu להיות עם חופשי בארצנו
Eretz Tzion v'Yerushalayim ארץ ציון וירושלים
Hatikva - English Lyrics
As long as deep in the heart,
The soul of a Jew yearns,
And forward to the East
To Zion, an eye looks
Our hope will not be lost,
The hope of two thousand years,
To be a free nation in our land,
The land of Zion and Jerusalem.
Hatikva -Italiano
Finché dentro il cuore, in profondità,
l'Anima Ebrea ci sussurrerà
e alle porte d'Est, là dove sorge il sol
un occhio guarda al monte di Sion,
non è persa la Speranza,
speranza già bimillenne,
d'esser un popol libero in terra
di Sion, Gerusalemme.
Il titolo dell'inno nationale israeliano, non riconosciuto ufficialmente,
Hatikvah, significa "La Speranza". Il testo fu scritto da Naftali Herz Imber
(1856-1909), un immigrato Galiziano che si trasferì in palestina nel 1882.
La melodia fu adattata da Samuel Cohen, un immigrato moldavo, forse sulla
base del tema musicale della "Moldava" di Smetana o su un canto popolare
scandinavo.
Hatikva esprime la speranza del popolo ebraico, di tornare un giorno nella
terra dei loro avi come profetizzato nella Bibbia. Il popolo ebraico fu
esiliato da Israele nel 70 d.C. dall'esercito romano, guidato da Tito, che
distrusse la città ed il Tempio di Gerusalemme; durante i due millenni di
esilio, il popolo ebraico pregava in modo speciale ogni giorno per il
ritorno in Israele, rivolgendosi ad est nella direzione di Gerusalemme. Il
monte Sion rappresenta Israele e Gerusalemme. |
|